【放眼浮生錄《卷二》】預告篇
〔他山之石〕——「英譯本偶爾也勝過中譯本」
偶閱報章,察覺士嘉堡紅河選區,從照片所見,示威醫生之偌大口號標語盡入眼簾——More Wynne More wait 。言簡意賅,可圈可點,該報章則以八個中文字解讀:「再選韋恩,輪候更久」。畢竟同是報導,英文偶爾遠較中文更精簡達意(前者只用四字表達,後者字數則用多一倍)。茲如實轉載,供諸同好。
二○一六年八月三十一日
Latest comments
19.09 | 17:31
在忙碌(忙亂)中找到片刻安靜(閱讀神的話), (透過祈禱)把重担交託神, 必能讚美神恩。
15.06 | 02:50
祝大簡牧師早日康復
03.03 | 01:42
今天花朵終於願意接受疫苗,這是莫大喜訊,祈求神繼續使用你寫作的恩賜,見証祂。
13.01 | 17:11
(一) 看別人比自己強可化解衝突或分歧(二) 主耶穌在十架上對同釘十架的那罪人之對話表現完全饒恕和愛是最好的榜樣(三) 禱告是向神表達自己真誠的想法,神也藉著不同的方法,教導我們如何回應。不然,分歧或衝突很易升温
Share this page