亞姆:大家好?三鏢連發,險成箭豬,大難不死,未卜吉凶。亞姆壯語,文化中人,鏢不浪擲,知書識禮,金句、雋語,出口成文,溫故知新,受益瀰深。
題外話:話說當年與故友陳一新茶局時,他竟樂道余投稿時所引用之「孤掌」(寓意自嘲:孤掌難鳴)作筆名,不以為然,且褒之為「孤掌易鳴」,殊不合襯,一笑置之。
正傳回歸:
【命題一】:《愛人如己》出於利未記19章18節。
〔孤掌解密〕:在萬紫千紅中,有一令人萌生霞想、愛不釋手之花卉:「毋忘我」乃一溫罄但負面之名號,若將其送上寢邊人,也許能搏取一笑,在「金色年華」剩餘歲月裏,男方若能鍥而不捨借鏡「毋忘我」之後兩個字—「忘我」,而對象只限與寢邊人日夕相對,與愛慕之昇華—「心有靈犀
」差之毫釐,謬之千里。
歸根到底,罪魅禍首—「鍵盤戰士」乃姑丈之小三,姑媽飽受冷落,遂有微言,誠始料之所不及也,箇中原諉,且聽道來。
長話短說:姑丈有感時不與我,盈千上萬之文章與詩詞為求能與世人分享,不惜日夕趕工上載作事工,也許對中興海外中華文化略盡綿力,遂與時間展開競賽,那管廢寢忘餐。
【命題二】:《修身、治國、平天下》出自『禮記—大學』之解密
別再弄錯了:齊家治國平天下,家不是家,國也不是國,天下才是國!
“修身齊家治國平天下”,齊的哪个“家”?許多人都理解錯了!別再弄錯了:齊家治國平天下,家不是家,國也不是國,天下才是國!
“修身齊家治國平天下”是句常常被人引用的古話,但是,有些引用者并不一定能確解其中的含義,尤其是其中的“家”“國”與“天下”,其內涵就與現代意上的“家國天下”有所不同。
“修身齊家治國平天下”源于《禮記.大學》。《禮記》据傳為孔子的七十二弟子及其學生們所作,為西漢禮學家戴聖所編,所以又名《小戴禮記》、《小戴禮記》。《禮記》與孔子教授弟子的《詩》《書》《樂》《易》《春秋》等共稱“六經”,是中國古代一部重要的典章制度選集,書中內容主要寫先秦的禮制。
《大學》是一篇論述儒家人生哲學的論文,該文先提出學習的目的在“明德”、“親民”、“止于至善”,接着認為只有修身、齊家才能治國、平天下。其文曰:“古之欲明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意;欲誠其意者,先致其知,致知在格物。物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。”
“修身”很好理解,就是處處嚴格要求自己,提高自身修養,這是為人立世之本。而后文的
“齊家”治“國”與平“天下”,則必須先要了解孔子說這句話時所處的時代及其政治制度,這樣才能更準確地理解這句儒家經典。孔子的生活時代,是我國的春秋末期,春秋時期有兩个重要的政治制度,一个就是立嫡長子的宗法制度,另一个是繼承西周的分封制。所謂“分封制”,是我國古代分封諸侯的制度。商代已開始分封諸侯,稱號有侯和伯。西周滅商后,周武王基本上控制了商朝原來的統治地區,又征服了四周的許多小國。但如何牢固控制東方的大片領土,成了武王面臨的一个嚴重問題。于是,他采“分封親戚、以藩屏周”的政策,就是把他的同姓宗親和功臣、謀士、盟國的首領分封各地,建立諸侯國。這一个个諸侯國成為對一方土地進行統治的据點,它們對周王室也起到拱衛的作用。據史書記載,當時有800多个諸侯國。諸侯的等級分為公、侯、伯、子、男五等。
姑丈寄語:《家》、《國》乃連體怪嬰,無家豈有國?無國那成家?【國】之興亡,匹夫有責,寓意如欲食安樂茶飯,人人得回饋社群,終生受用。
那邊廂,【家】和萬事興,一分耕耘,一分收獲。岔開一筆,至於姑丈備受家眷埋怨及誤解是時候作澄清性交代:
(一)拒打疫苗:拖累她們失去全家出外用饍之天倫樂;
(二)姑媽終日抱怨姑丈口口聲聲要教化世人(忘想去做主耶穌),成日心內只有憑鍵盤教化唔識之世人,對家人則視作透明。
(三)姑丈駕車好多時在時速限制六十公里時會駛到四十餘公里,姑媽便大發老脾,認為我唔應該GEORGE嗰地球轉,有一次仲在前往多倫多途中幾乎要自尋短見,後來經亞欣檢查由於油門被汽車地毯攝住,始能安抵多倫多,哈尼路亞!
【命題三】:《執子之手,與子偕老》八個字—源於「詩經—擊鼓」之解密
還在誤用? 「執子之手,與子偕老」說的不是愛情!
「執子之手,與子偕老」這句話常出現在不少婚宴和求婚的場合,被用來表達男女(或男男、女女)之間最浪漫、最真摯的情愛。但您知道嗎?這句話其實是用來歌頌戰友之情的「men's talk」,男人對男人說:「今天上戰場,兄弟可別死!」現在則多被誤用於兩個人的情愛,或指兩個人牽手相愛一輩子。
▲「執子之手,與子偕老」一開始不是在說男女情愛
《詩經》—〈邶風‧擊鼓〉
擊鼓其鏜,踊躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于 嗟 闊 兮,不 我 活 兮。于 嗟 洵 兮,不 我 信 兮。
翻成白話文是這樣的:「擊鼓的聲音震響,兵將奮勇操練。有的修路築城牆,偏偏我到南方從軍。跟隨孫子仲,平定陳、宋兩國。不允許我歸國,使我憂心忡忡。何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料牠已入森林。生死聚散,我曾經對你說,拉着你的手,和你一起老去。只怕你我此分離,沒有緣分再相會。只怕你我此分離,無法堅定守信約。」
▲「執子之手,與子偕老」字面上看起來很像在說愛情
事實上,這是一篇典型的戰爭詩,描述士兵久戍不得返家的心情。詩人坦言與主流意識的背離,宣泄自己對戰爭的牴觸情緒。作品呼喚著對生命的尊重和幸福的獲得,這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關懷的闡釋。然而兩名戰士在艱苦漫長征途中的互勉之詞,如今卻被情人用於歌頌海誓山盟,或被各種灑狗血戲劇、言情小說、網路文案,當作男歡女愛的助興語。無怪乎國文老師總告誡我們,想要引經據典,要先搞清楚原義,不然笑話鬧多了,全國一半以上的人都會以為笑話是真的!
為求《文以載道》遂深入淺出,和〔嵌字七絕〕乙首分享如下:
擇善固《執》拾行裝
至聖孔《子》儀賀壽
無以尚《之》乎者也
一杯在《手》樂悠悠
二0二一年十一月十一日 孤掌