【末世浮生放眼】—《金曲中譯》之『Time to say goodbye』(甲)〔中西合璧版本〕
When I am alone I sit and dream
余嚐寥落 坐懷成夢
And when I dream the words are missing
夢話失落
Yes I know that in a room so full of light
霎哪光輝
That all the light is missing
嗟乎不再
But I don't see you with me , with me
倩影遠我
Close up the windows
緊閉窗戶
Bring the sun to my room
斗室添暖
Through the door you've opened
中門大開
Close , inside of me the light you see
心坎生輝
That you met in the darkness
閉戶無光
Time to say goodbye
別矣良人
Horizons are never far
咫尺天涯
Would I have to find them alone
影隻形單
Without true light of my own
真光幻滅
With you I will go
並肩攜手
On ships over seas
四海為家
That I now know
恍然大悟
No they don't exist anymore
海市蜃樓
It's time to say goodbye
別矣良人
When you were so far away
天各一方
I sat alone and dreamt of the horizon
呆坐夢幻
Then I know that you were here with me
心有靈犀
Building bridges over land and sea
海天搭橋
Shine a blinding light for you and me
光華沐滌 窗扉心坎 你中有我
To see for us to be
心心相印
Time go say goodbye
別矣良人
Horizons are never far
咫尺天涯
Would I have to find them alone
影隻形單
Without true light of my own
真光幻滅
With you I will go
並肩攜手
On ships over seas
四海為家
That I now know
恍然大悟
No, they don't exist anymore
海市蜃樓
Without true light of my own
真光幻滅
With you I will go
並肩攜手
Horizons are never far
咫尺天涯
Would I have to find them alone
影隻形單
Without true light of my own
真光幻滅
With you I will go
並肩攜手
On ships over seas
四海為家
That I now know
恍然大悟
No, they don't exist anymore
海市蜃樓
Anymore
嗟成永訣
二0二二年四月七日 慕容過客